栁健治行政書士事務所業務案内(兵庫県加古川市)

当サイトは、会社設立に必要な事項・書類は何か?内容証明をどう使うか?など、簡単に紹介しております。「あなたのために一生懸命」の行政書士へ、お気軽にご相談ください。

業務総合案内
建設業など各種許認可
仕事の悩み相談
外国人雇用企業様へ
Consulte conmigo
会社・法人設立
内容証明
お問い合わせ
料金表
サイトマップ
事務所紹介
Oficina de Kenyi
en Kakogawa, Hyogo, registrado núm.08301409
 
Traducción, Trámites inmigratorios
Renovación de Visa, Re-entrada, Visa permanete,
Elegibilidad, Naturalización etc.
 
Y ¿tiene algún estrés, depresión, angustia y frustración
por alguna causa?…
Entonces consúlteme por favor.
Intentaré ayudarle con esfuerzo de todo lo que puedo.
Y tendrá éxito en la vida en japón.
Disfrute de su tiempo valioso y cómodo en japón,
utilizando nuestro apoyo cuando nos necesita.
 
050-1098-1074   kenyi@live.jp
 

 
Saludos de la oficina de Kenyi
 
A todos ustedes latinoamericanos, ¡bienbenido a japón!
Estoy muy contento de que ahora usted encuentra esta página.
¿Ya está acostumbrado a la vida en japón?
 
Soy un gestor de inmigración, o sea gyosei-syosi.
(escrito por kanji "行政書士")
Me llamo Kenyi Yanaguí para servirle. Mucho gusto.
 
 
Kenji es el mismo nombre del hijo del ex-presidente de Perú, Fujimori, ¿verdad?

 
Quiero ayudarle a usted quien desea quedarse en japón
o resolver y arreglar algún problema
sobre labor, trabajo, negocio, accidentes de tráfico
y matrimonio(casamiento, divorcio o nacimiento etc.)
 
Puedo traducir del español al japones
y también traducir unos documentos japoneses en el español.
(¥2,000~ por un papel)
 
Sobre todo, voy a escuchar bien lo que quiere decir.
Si no le escucho, nadie puede comprender su situación, ¿no es cierto?
 
Así que por favor dígamela su situación o su problema.
Entonces podré aconsejar y apoyarle sin duda.

Dame un mail o llámame por teléfono o enviame un fax
en cuanto a su pregunta, problema y preocupación.
 
 
Numero del tel.y fax: 050-1098-1074
 
(lunes,martes,jueves y domingo hasta a las 21:00,
y especialmente recibimos su e-mail 24 horas)
 
Si le permite su situación,
le pido que primeramente me envíe un fax o mail por favor.
Ya que quizá eso me ayudará
a comprender más fácil su problema o preocupación.
 
Y entonces usted tendrá alugunas informaciones útiles.
 
Dirección de e-mail: kenyi@live.jp

Dirección de mi ofcina es:
575-73, Kanno-cho Isimori, Kakogawa-si, Hyogo-ken, 675-0005
 
 
 

Siguiente recuadro es para consultarme.
Por favor use este módulo.

Por ejemplo, siguiente información necesito. De arriba abajo escribo.


●Su nombre familiar (apellido)

●Su nombre

●Su dirección de E-mail
●su número de teléfono
●Escríbalo su asunto o problema.


Y después de llenar, por favor haga click el botón de abajo "送信".

 

La primera consulta por mail, tel, fax será gratis.

 

* 姓 (必須):

* 名 (必須):
* 電子メール アドレス (必須):

電話番号:
* メッセージ:

Ponga este botón al enviar su mensaje, por favor.
 

Muchas gracias por todo.
Nos vemos y cuídese mucho.
050-1098-1074
 
 

 
¡Hola! ¿Cómo están vds?
Soy Kenyi, un gestor de inmigración.
Empecé a trabajar como gestor hace poco, pero estoy estudiando sobre trámites de inmigración.
Lo siguiente son lo que tienen que pensar o llevar antes de consultar con gestores.
Quizás le preguntaré lo siguiente.
Quiero que estas informaciones se haga sugerencia buena para usted.
 
Nombre:
Dirección:
Número de teléfono:
E-mail:
otras señas:(他の連絡先)

●どなたに関する相談ですか? ¿de quién consulta ahora?
□Interesado □Parientes □Amigo o conocido
□Persona interno(interior) de compañía □Otro

●入管に関する問題ですか? ¿es el problema de la inmigración?
□Obtener calidad de estancia(estadía) □Cambio de estatus
□Renovación de visa
□Estancia ilegal □Otro

●希望する在留資格はなんですか? ¿qué calidad de estancia quire obtener?
□Cónyuge de japones(a) □Residencia a largo plazo (定住者) □Negocio □Estudiante □Estancia a corto plazo (短期滞在)
□Residencia permanente □Otro

●家族関係に関する問題ですか? ¿es el problema sobre familia?
□Matrimonio □Divorcio □Reconocimient(legitimación) (認知)
□Hijo(a) adoptivo (養子)
□Disputarse de cual padre le cuida (子供の奪い合い)(patria potestad etc)
□Solicitud (petición o demanda) de pensión alimenticia □Otro

●国籍に関する問題ですか? ¿Es el problema de nacionalidad?
□Obtener nacionalidad por relación padre e hijo □Naturalización(帰化)
□Perder nacionalidad □Otro

●その他の問題ですか? ¿es el otro problema legal?
□Sucesión o heredar □Accidente □Problemas en su fábrica
□Problemas con dueño de la casa □Delito □Otro

●持参した書類はありますか? ¿hoy trajo algo documentos?
□Pasaporte □Registro de extranjero
□Copia de estado civil (partida de nacimiento)
□Solicitud escrita (formulario) a inmigración
□Declaración para koseki (estado civil)
□Otro